Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN User Manual

Browse online or download User Manual for Clock Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN. SUUNTO MARINER | REGATTA | YACHTSMAN User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 288
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews

Summary of Contents

Page 1 - YACHTSMAN

www.suunto.comINSTRUCTION MANUALEN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SVMARINER | REGATTA | YACHTSMAN

Page 2 - ADJUSTMENT

34.1 HOW TO SET THE TIME ... 184.2 DAILY ALARM SUB MODE ...

Page 3 - Mariner, Yachtsman

22 Feld 1 zeigt die Sekunden an. Feld 2 zeigt die aktuelle Zeit an. Feld 3 zeigt die Stunde und Minuten und unten ganz rechts den Text timer an.4

Page 4

23Hinweis: Wenn sich der Benutzer in den anderen Modi oder Submodi befindet und der Count-Down-Timeraktiviert ist, läuft der Count-Dow

Page 5 - 20.19.18.17

24Die Zeiteinstellung der zweiten Zeitzone bleibt unverändert, auch wenn die Zeit im Zeit-Hauptmodus umgestelltwird. Wenn Sie beispielsweise als zweit

Page 6

25Anzeige und Gebrauch der Barometer-Funktion:Prüfen Sie, welchen Modus Sie eingestellt haben. Falls der Modusanzeigepfeil nicht BARO anzeigt, drücken

Page 7 - 37. 38. 40.39

26Falls der Benutzer nicht die Differenzmessung einleiten möchte, drücken Sie entweder die Funktionstaste [+]oder die Funktionstaste [-], um die aktue

Page 8 - Customer SERVICE Contacts

27Im Meeresspiegeldruck-Modus (Fig. 30): Feld 1 zeigt den Text SEA an. Feld 2 zeigt den aktuellen Meeresspiegeldruck an. Feld 3 zeigt die aktuell

Page 9 - TABLE OF CONTENTS

285.4 BAROMETRISCHE TRENDANZEIGEIn der oberen linken Ecke des LCD-Displays befindet sich die barometrische Trendanzeige. Diese Funktionwird immer in

Page 10

29 einen Kursrichtungs-Modus, der den gespeicherten Kurs und die tatsächliche Kursrichtung anzeigt, einen rotierenden Ring, Auflösung: 1O für die K

Page 11

30Feststellungsfunktion einsetzen (Fig. 32).Im Kompass-Hauptmodus:1. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 1 beginnt OFF

Page 12 - 1.2 BUTTON FUNCTIONS

316.2.1 Einstellen der örtlichen Missweisung1. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 1 beginnt die Anzeige OFF zu blinken

Page 13 - 1.3 LCD DISPLAY

47.1.3 What do the segments on the circumference mean? ... 317.1.4 Why do the segments on the circumference go to the

Page 14

323. Drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Kalibrierung zu beginnen.4. In Feld 2 wird 360O angezeigt und sämtliche Segmente am Außenring leuchten

Page 15 - 1.4 MEASUREMENTS AND UNITS

337.1.2 Wie lange wird die Batterie halten?Alle Benutzer setzen das Gerät in unterschiedlicher Weise ein. Die Lebensdauer der Batterie hängt hauptsäch

Page 16 - 1.6 CARE AND MAINTENANCE

347.2 ZEIT7.2.1 Warum nehmen die Segmente am Ring zu und ab, wenn ichmich im Zeit-Modus befinde?Die Hauptfunktion der Segmente hängt zusammen mit

Page 17

35befinden. Beispiel: Wenn Sie sich auf einer Höhe von 1000 m/3300 ft befinden, liegt der absolute Drucknormalerweise bei etwa 900 mbar

Page 18

368. ABKÜRZUNGENdUR - DauerdUA - DualzeitSPL - RundenzeitCMP - KompassbEA - PeilungCAL - KalibrierungdEC - Deklination9. VERFÜGBARE ERSATZTEILEBattery

Page 19

37Suunto, Wristop Computer, Mariner, Regatta, Yachtsman und deren Logos sind registrierte oder nicht registrierteWarenzeichen von Suunto Oy. Alle Rech

Page 20

1ESMANUAL DE INSTRUCCIONESContactos de Nuestro Servicio al ClienteSuunto EuropeTeléfono +33 3 90 20 74 30Telefax +33 3 90 20 74 40Sitio Web www.suu

Page 21

2INDICECAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN ... 51.1 FUNCIONES CLAVES ...

Page 22 - 3.3 SAIL TIMER FUNCTION

34.2 EL MODO DE ALARMA DIARIA ... 194.2.1 Establecimiento de las alarma

Page 23

47.1.3 ¿Que quieren decir los segmentos en la circunferencia? ... 337.1.4 ¿Por qué se mueven los segmentos en la circunferenc

Page 24 - CHAPTER 4 TIME MODE

5CHAPTER 1 INTRODUCTION1.1 MAIN FUNCTIONS (MODES)The Mariner/Yachtsman features the following functions: sailing timer, barometer, compass and watch.

Page 25 - 4.1 HOW TO SET THE TIME

5CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN1.1 FUNCIONES CLAVESEl Ordenador de Pulsera Mariner/Yachtsman está dotado de cinco funciones claves: RELOJ DE NAVEGACIÓN[SAIL

Page 26 - 4.2 DAILY ALARM SUB MODE

6modo principal o función a otro. En el nivel de submodos, presionando el botón [Mode] el usuario regresará al nivel de modos principales. Durante e

Page 27 - 4.3 STOPWATCH SUB MODE

71.3 EL DISPLAY LCDEl display ha sido diseñado para ofrecer la máxima claridad y sencillez y ha sido dividido en seis partesdistintas vis

Page 28 - 4.4 COUNTDOWN TIMER SUB MODE

8 El Campo 2 indica los números grandes y/o la unidad de medición relacionada dentro de la función. El Indicador del Modo indica los cinco modos pri

Page 29 - 4.5 DUAL TIME SUB MODE

97. Al encontrar la unidad de medición deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover a la siguiente unidad.Situado a la derecha del Campo 2, m o f

Page 30

10Nunca inserte objetos en las aberturas de los sensores del Ordenador de Pulsera.1.6.1 Reemplazo de pilas del Ordenador de PulseraEl Ordenador de Pul

Page 31

11trasera de la caja.Aviso: Se debe ejecutar el reemplazo de las pilas con extremo cuidado para asegurar la resistencia al aguadel instrumento inclus

Page 32 - 5.2 4-DAY MEMORY SUB MODE

12Cuando ha terminado la cuenta atrás, un cronógrafo comenzará a funcionar automáticamente (Fig. 3). Elalcance de tiempo del cronógrafo es 120

Page 33

13PRESIONE el botón [+] para ver los tiempos divididos almacenados (Fig. 6): El Campo 1 indica los segundos y las décimas de segundo del tiempo divid

Page 34

14tiempos de vueltas y los tiempos divididos se indican de la siguiente manera: cuando se presiona el botón -, el tiempo transcurrido durante la últi

Page 35 - CHAPTER 6 COMPASS MODE

6 Pressing the button for 2 seconds activates the backlight feature.1.2.2 The [+] ButtonIs located on the bottom right of the Wristop Computer. In t

Page 36 - 6.1 BEARING TRACKING SUB MODE

15puede usar el botón - para encontrar la carrera/el acontecimiento medido que quiere repasar. para repasar la carrera/el acontecimiento según los ti

Page 37 - 6.3 CALIBRATING THE COMPASS

16 cuando el tiempo que falta por contar ha terminado, se emite una señal sonora larga.Cuando el tiempo que falta por contar ha terminado, un cronógr

Page 38

17Sólo se puede almacenar una carrera en la memoria. Al volver a iniciar la función de cuenta regresiva, lainformación de la carrera anterior

Page 39 - 7.2 TIME

181. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situados en el Campo 3, lossegundos empezarán a parpadear (Fig. 20).2. PRES

Page 40

19Aviso: Una vez que el usuario ha determinado el año, mes y día, el Ordenador de Pulsera indicará el día de lasemana en el Campo 1.Aviso: Si se sele

Page 41 - 9. SPARE PARTS AVAILABLE

206. Al llegar a la hora deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situados a laderecha del Campo 2, los minutos empezar

Page 42 - 11. CE COMPLIANCE

21En el modo de tiempo dividido:1. PRESIONE el botón [+] para iniciar el cronógrafo.2. PRESIONE el botón [-] una vez para parar el cronógrafo e indica

Page 43

224.4.1 Establecimiento del marcador de tiempo con cuentaregresiva1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situados en

Page 44 - MANUEL DUTILISATION

23En el modo de tiempo dual (Fig. 25): El Campo 1 indica dUA, representando tiempo dual, El Campo 2 indica la hora actual, y El Campo 3 indica

Page 45 - TABLE DES MATIÈRES

24CAPÍTULO 5 EL MODO BARÓMETRO (MARINER YYACHTSMAN)La función Barómetro del Ordenador de Pulsera ofrece al usuario lo siguiente: una unidad de medic

Page 46

7 Field 1 displays values either numbers or text depending on the mode or sub mode the user is in. Field 2 displays large numbers and/or related uni

Page 47

25En el modo Barómetro (Fig. 26): El Campo 1 indica la temperatura actual; El Campo 2 indica la presión atmosférica absoluta actual; y El Campo 3 i

Page 48 - 1.1 FONCTIONS CLÉ

26Si el usuario no quiere iniciar la medición de diferencia, PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para mover a lalectura de la presión barométrica act

Page 49 - 1.3 AFFICHAGE

27En el modo de presión al nivel del mar (Fig. 30): El Campo 1 indica el texto SEA; El Campo 2 indica la presión al nivel del mar actual; y El Ca

Page 50

285.4 INDICADOR DE LA TENDENCIA BAROMÉTRICASituado en el rincón superior a la izquierda del display LCD, se encuentra el Indicador de la Ten

Page 51 - 1.4 UNITÉS DE MESURE

29 una función de corrección de la declinación; una resolución de 1°para la marcación , +/- 5°para la dirección Norte-Sur; y un bisel giratorio.Par

Page 52 - 1.6 ENTRETIEN

301. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situado en el Campo 1, OFFempezará a parpadear, y el campo 2 indicará el

Page 53

312. PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para cambiar la dirección de la declinación en el Campo 1.3. Al llegar a la dirección deseada, PRESIONE el b

Page 54 - ET YACHTSMAN)

32entero, el instrumento le informará al usuario, dentro de un minuto, si la calibración ha sido efectuada conéxito con el texto dOnE en el Campo 2

Page 55

337.1.3 ¿Que quieren decir los segmentos en la circunferencia?En el modo Barómetro, un círculo entero es equivalente a 100 mbar ó 1 inHg, y lo

Page 56 - 3.1 AFFICHAGE PRINCIPAL

347.2 TIEMPO7.2.1 ¿Por qué aumentan y disminuyen los segmentos en lacircunferencia cuando estoy en el modo Reloj?La función principal de los segmentos

Page 57 - 3.2 MÉMOIRE CHRONOGRAPHE

81.4 MEASUREMENTS AND UNITSThe Wristop Computer supplies two units of measure: metric or imperial.Metric Unit of Measure Imperial Unit of Measure°C °F

Page 58 - 3.3 COMPTE À REBOURS RÉGATE

357.3.3 ¿Qué quieren decir presión absoluta y presión relativa?La presión absoluta es la presión actual en cualquier sitio en un momento

Page 59 - CHAPITRE 4 MODE MONTRE

368. ABREVIATURASdEF - ajuste de fábrica por defecto del sensorde presión, corresponde al estándar(1013 mbar o 29,90 inHg) presión delaire al n

Page 60 - 4.1 RÉGLAGE DE LA MONTRE

37Suunto, Wristop Computer, Mariner, Regatta, Yachtsman y sus logotipos son marcas de fábrica registradas ono registradas de Suunto Oy. Reservados tod

Page 61 - 4.2 MODE ALARME QUOTIDIENNE

1ITMANUALE DI ISTRUZIONIIndirizzi Servizio AssistenzaSuunto EuropeTelefono +33 3 90 20 74 30Fax +33 3 90 20 74 40Sito Internet www.suuntoeurope.comSu

Page 62 - 4.3 CHRONOMÈTRE

2INDICECAPITOLO 1 INTRODUZIONE ... 51.1 FUNZIONI PRINCIPALI ...

Page 63

34.2 MODO SVEGLIA GIORNALIERA ... 194.2.1 Come Impostare le Sveglie Giorn

Page 64

47.1.4 Perché i segmenti della circonferenza vanno verso sinistra (in sensoantiorario)? ...

Page 65 - 4.5 DOUBLE FUSEAU HORAIRE

5CAPITOLO 1 INTRODUZIONE1.1 FUNZIONI PRINCIPALILo Mariner/Yachtsman è dotato delle seguenti funzioni principali: timer di navigazione, barometro, bus

Page 66

6 Se lo strumento è in una delle funzioni derivate, premendo il tasto [Mode] si può ritornare al modo operativoprincipale. Durante il processo di se

Page 67

71.3 DISPLAY LCDIl display è stato studiato per offrire allutente il massimo della chiarezza e della semplicità.Il display è suddiviso in diverse sez

Page 68

9Note: If the user does not press any button for 1 minute in the setup mode, the display will automatically exitsetup.Selecting the units of measureme

Page 69

8 La Barra Modo Indicatore visualizza i modi funzione principali del Computer da Polso (una freccia triangolaresi attiva sotto la barra che indica il

Page 70 - CHAPITRE 6 MODE BOUSSOLE

9Sul lato destro del campo 2, m o ft inizieranno a lampeggiare.8. PREMERE il tasto [+] per selezionare m o ft.9. Una volta selezionata lunità

Page 71 - 6.1 CONSERVATEUR DAZIMUT

10Non cercare mai di riparare da soli il Computer da Polso. Assicurarsi che larea attorno ai sensori (retro dellostrumento) sia libera da impurità e

Page 72 - 6.2 DÉCLINAISON

11Nota: Il cambio della batteria deve essere eseguito con la massima cautela in modo da garantire che il Computerda Polso rimanga impermeabile.È res

Page 73 - 6.3 ETALONNAGE DE LA BOUSSOLE

12Alla fine del conto alla rovescia il cronometro si attiva automaticamente (Fig. 3). Il campo di misurazione delcronometro è di 120:00,00. Il campo

Page 74 - 7.1 GENERALITES

13PREMERE il tasto [+] per visualizzare i tempi intermedi memorizzati (way point time) (Fig. 6) Il campo 1 visualizza i secondi ed i decimi di second

Page 75 - 7.3 BAROMETRE

14Il cronometro viene attivato pressando il tasto [+]. Se si pressa il tasto [-], dopo aver attivato il cronometro, lostrumento memorizza il tempo del

Page 76 - 7.4 BOUSSOLE

15I display iniziano ad alternarsi ogni 4 secondi solo se lutente si ferma quando il display 1 è attivo. Se il cronografoha memorizzato più di una co

Page 77 - 8. ABRÉVIATIONS

16 alla fine del conto alla rovescia con un segnale acustico lungo.Alla fine del conto alla rovescia il cronometro viene attivato automaticamente (or

Page 78 - 11. CONFORMITE CE

17CAPITOLO 4 MODO OROLOGIOIl modo orologio fornisce allutente le seguenti funzioni: Formato orologio regolabile 24/12 ore. Calendario pre-programma

Page 79 - GEBRAUCHSANWEISUNG

10A low battery-warning indicator is activated when 5-15 percent of the battery capacity is still available. Whenthis occurs we recommend replacement

Page 80

183. Una volta selezionati i secondi desiderati PREMERE il tasto [Select] per passare allimpostazione successiva.I minuti, visualizzati sul lato dest

Page 81

19Nota: Se, in modo setup, lutente non preme alcun tasto entro 1 minuto il display uscirà automaticamente daquesta funzione.Limpostazione dellorolo

Page 82

20Limpostazione della funzione Sveglia è stata completata. Per attivare fino a tre sveglie ripetere le operazioni 1-8 per ogni singola sveglia (1, 2

Page 83 - 1.2 TASTENFUNKTIONEN

215. PREMERE il tasto [-] per azzerare il cronometro una volta arrestato.In modo operativo due tempi finali operare come segue:1. PREMERE il tasto [+]

Page 84 - 1.2.3 Die Funktionstaste [-]

225. Una volta selezionati i minuti desiderati PREMERE il tasto [Select] per passare allimpostazione successiva.Le ore, visualizzate nella parte cent

Page 85

231. PREMERE il tasto [Select] per 2 secondi. Le ore, visualizzate nel campo 3, inizieranno a lampeggiare.2. PREMERE il tasto [+] per far scorrere le

Page 86

24 Campo di temperatura compreso tra -200 e 600C oppure -50 e 1400F. Risoluzione della temperatura di 10 C o F.Nota: La temperatura corporea influis

Page 87 - 1.6 PFLEGE UND INSTANDHALTUNG

25 La Circonferenza Esterna visualizza graficamente il cambio di pressione; una circonferenza completacorrisponde a 100 mbar o 1 inHg.Questo mo

Page 88

26PREMERE il tasto [-] per far scorrere i dati verso il basso con incrementi orari per le prime sei ore e,successivamente, con un incremen

Page 89

275. Una volta selezionato il valore desiderato PREMERE il tasto [Mode] per confermare le impostazioni e ritornareal modo principale.Nota: Per ottene

Page 90

11CHAPTER 2 SAILING TIMER MODE (MARINER ANDYACHTSMAN)To view Sailing Timer:Check the Mode Indicator Bar. If the mode arrow is not on SAIL, PRESS the [

Page 91 - 3.1 CHRONOGRAPH-HAUPTMODUS

28Nota: Se lutente rimane nella stessa posizione lindicatore del trend barometrico può fungere da strumento perle previsioni meteorologiche.CAPITOLO

Page 92 - 3.2 CHRONO-SPEICHER

29Nota: Le letture della bussola devono essere svolte a debita distanza da oggetti aventi proprietà magnetiche.Evitare di effettuare la lettura allin

Page 93 - 3.3 SEGEL-TIMER-FUNKTION

30In modo Regolazione Declinazione operare come segue (Fig. 35): Il campo 1 visualizza la direzione della declinazione OFF doveOFF = nessuna declin

Page 94

311. PREMERE due volte il tasto [Select] quando il Computer da Polso si trova in modo operativo bussola. Ilcampo 1 visualizza il testo CMP. Il campo

Page 95 - 4.1 ZEIT-SETUP

327.1.2 Quanto dura la carica della batteria?Questo strumento si presta ad essere usato in vari modi. La durata della carica della batteria dipende da

Page 96

337.2 OROLOGIO7.2.1 Perché quando lo strumento è in modo Orologio i segmentidella circonferenza aumentano e diminuiscono?La funzione principale dei

Page 97 - 4.2 TÄGLICHE-ALARME-MODUS

34altitudine di 1.000 m/3.300 ft la pressione assoluta ammonta, normalmente, a 900 mbar/26,60 in Hg. La pressionerelativa a livello del mare sarà di c

Page 98 - 4.3 STOPPUHR-MODUS

358. ABBREVIAZIONIdEF - impostazioni di default del sensoredi pressione, corrispondente al valorestandard (1013 mbar o 29,90 inHg) dellaprerssione del

Page 99 - 4.3.2 Count-Down-Timer-Modus

36Suunto, Wristop Computer, Mariner, Regatta, Yachtsman, ed i relativi logotipi sono tutti marchi registrati o nonregistrati della Suunto Oy. Tutti i

Page 100 - 4.3.3 Count-Down-Timer-Setup

1NLHANDLEIDINGAdressen klantenserviceSuunto EuropeTelefoon +33 3 90 20 74 30Fax +33 3 90 20 74 40Web Site www.suuntoeurope.comSuunto OyTelefoon +358

Page 101 - 4.4 ZWEI-ZEITZONEN-MODUS

12During this activity when the stopwatch is running, the [-] button can be used to store up to 50 split times (waypoint times) to be viewed after the

Page 102

2INHOUDHOOFDSTUK 1 INLEIDING ... 51.1 DE BASISFUNCTIES ...

Page 103 - 5.1 LUFTDRUCKDIFFERENZ-MODUS

34.1 DE TIJD INSTELLEN ... 174.2 DAGELIJKSE ALARMEN .

Page 104 - 5.3 MEERESSPIEGELDRUCK-MODUS

47.1.2 Hoe lang gaat de batterij mee? ... 307.1.3 Wat is de betekenis van de segment

Page 105

5HOOFDSTUK 1 INLEIDING1.1 DE BASISFUNCTIESDe Mariner/Yachtsman heeft de volgende basisfuncties: sailing timer (SAIL), barometer (BARO), kompas (COMP)

Page 106 - ABSCHNITT 6 KOMPASS-MODUS

61.2.2 De [+] knopDeze knop bevindt zich rechts onder op de Wristop Computer. In het instelmenu kunt u met de [+] knop een waarde verhogen of naar ee

Page 107 - 6.1 KURSRICHTUNGS-MODUS

7 Veld 2 toont grote cijfers en/of meeteenheden die in een bepaalde functie gebruikt worden. De menu-indicator toont de hoofdmenus (functies) va

Page 108

81.4 MEETEENHEDENDe Wristop Computer kan met twee matenstelsels werken: het metrisch stelsel of het UK-matenstelsel.Metrisch stesel UK-matenstesel°C °

Page 109 - 6.3 KOMPASSKALIBRIERUNG

99. Als het gewenste matenstelsel is ingesteld, DRUK dan op de [Mode] knop om de wijzigingen te accepteren.DRUK nogmaals op de [Mode] knop om terug te

Page 110 - 7.1 ALLGEMEINES

101.6.1 De batterij verwisselenDe Wristop Computer werkt op een 3-volt lithium batterij van het type CR 2430. De maximale levensduur vande batterij is

Page 111

11N.B. Telkens wanneer de batterij vervangen is moet de magnetische sensor gekalibreerd worden. Zie voordetails hierover het hoofdstuk: Het k

Page 112 - 7.3 BAROMETER

[MODE]CHRONOGRAPH[SELECT][MODE]SAILTIMER>[SELECT]>[SELECT]>[SELECT]CHRONOMEMORYSAILMEMORYTIME[SELECT][MODE]DUAL TIMEDAILYALARMS>[SELECT]&g

Page 113 - 7.4 KOMPASS

13Note: Only one race can be stored in the memory. As soon as the count down function is restarted, the informationfrom the previous race will be eras

Page 114 - WARENZEICHEN

12 Veld 1 toont de seconden en tienden van een seconde van de tijdmeting; Veld 2 toont de uren en de minuten van de tijdmeting; en Veld 3 toont de

Page 115 - 11. CE KONFORMITÄT

13 Veld 3 toont de het tijdstip waarop de tussentijd genomen werd. Als u dit display uitzet, worden afwisselendde datum en het jaar van het tijdstip

Page 116 - MANUAL DE INSTRUCCIONES

14 Ook de tussentijd wordt (Fig. 9) gedurende vijf seconden getoond. Hierbij staat op de onderste regel deaanduiding SPL (split time). Hierna

Page 117

153.3 DE SAILING TIMER-FUNCTIEDit is het tweede submenu van de chronograaf. Druk twee keer op [SELECT] vanuit het hoofdmenu CHR om indit submenu te ko

Page 118 - CAPÍTULO 5

16 Het eerste display (fig. 16) toont op de bovenste en onderste regels de startdatum (Oct. 30, 1998) en op demiddelste regel de starttijd (10:02).

Page 119

17 Toont Veld 3 de datum (maand/dag als u de 12-uurs klok gebruikt, dag/maand als u de 24-uurs klok gebruikt). De displayrand geeft de seconden graf

Page 120 - 1.2 FUNCIONES DE LOS BOTONES

18Om in dit submenu te komen drukt u vanuit het hoofdmenu TIME één keer op de [Select] knop.In het menu dagelijkse alarmen (Fig. 22): Veld 1 toont O

Page 121 - 1.2.4 El botón [Select]

19In het stopwatchmenu (Fig. 23): toont Veld 1 de seconden en tienden van een seconde, toont Veld 2 de huidige tijd, en toont Veld 3 de uren en de

Page 122

20N.B. Als u in een ander menu of submenu bent met de stopwatchfunctie geactiveerd, loopt de stopwatch op deachtergrond. U ziet dit aan de knipperende

Page 123 - 1.4 MEDIDAS Y UNIDADES

214.4.2 De Countdown Timer starten1. DRUK op de [+] knop om de timer te starten, stoppen en opnieuw te starten.2. DRUK op de [-] knop om de timer op n

Page 124

14The split time is indicated by the abbreviation SPL (SPL = split) in Field 3 displaying for five seconds before itreturns to showing the running t

Page 125

22De dual time blijft ongewijzigd, zelfs als de tijd in het hoofdmenu TIME wordt gewijzigd. Als u bijvoorbeeld de tijdin uw eigen land instelt als dua

Page 126 - YACHTSMAN)

23Controleer de menu-indicator. Als de pijl niet onder BARO staat, DRUK dan op de [Mode] knop totdat hij onderBARO staat.In het barometermenu (Fig. 26

Page 127 - NAVEGACIÓN

242. DRUK op de [Mode] knop om de knipperende nul te accepteren en te beginnen met het meten van deluchtdrukverschillen.Als u de luchtdr

Page 128

25In het menu voor de druk op zeeniveau (Fig. 30): Veld 1 toont de tekst SEA; Veld 2 toont de huidige druk op zeeniveau; en Veld 3 toont de huidi

Page 129 - 3.2 MEMORIA CRONOGRÁFICA

26rechter lijntje geeft de afgelopen 3 uur weer en de linker lijn staat voor de 3 uur daarvoor. De pijl kan 9 verschillendebarometertrends afbeelden.

Page 130

27Controleer de menu-indicator. Als de pijl niet onder COMP staat, DRUK dan op de [Mode] knop totdat hij onderCOMP staat.In het hoofdmenu COMP (Fig. 3

Page 131

285. U kunt deze koers zonodig bijstellen: DRUK op de [Select] knop en verander de waarde met de [+] en [-]knoppen.6. Als de gewenste koers is ingevoe

Page 132 - CAPÍTULO 4 EL MODO TIEMPO

296.3 HET KOMPAS KALIBRERENHet kompas moet gekalibreerd worden als de Wristop Computer is blootgesteld aan bronnen van magnetisme,extreme koude, en

Page 133

30HOOFDSTUK 7 VRAGEN DIE VAAK GESTELD WORDEN7.1 ALGEMEEN7.1.1 Is de Wristop Computer waterdicht?Ja, de Wristop Computer is waterdicht tot een diepte v

Page 134 - 4.2 EL MODO DE ALARMA DIARIA

31bent dat verschillen meet (bijv. stijging/afdaling), lopen afnemende waarden tegen de klok in en oplopendewaarden met de klok mee. Dus mi

Page 135 - 4.3 EL MODO CRONÓGRAFO

15 Field 2 displays the total number of laps stored; and Field 3 displays the text LAP.Viewing the timed events individual lap and split times1.

Page 136 - 4.4 CUENTA REGRESIVA

327.3.3 Wat betekenen absolute druk en relatieve druk?Absolute druk is de werkelijke druk op een bepaalde plaats op een bepaald moment. Relatieve

Page 137 - 4.5 EL MODO DE TIEMPO DUAL

338. AFKORTINGENdEF - waarde fabrieksinstelling van druksensor komtovereen met de standaard (1013 mbar of29,20 inHg) luchtdruk van het zeeniveau

Page 138

34Suunto, Wristop Computer, Mariner, Regatta, Yachtsman, en de logos daarvan zijn alle geregistreerde ofongeregistreerde handelsmerken van

Page 139

FIKÄYTTÖOHJEYhteystiedotSuunto OyPuhelin +358 9 875 870Faksi +358 9 8758 7301Kotisivut www.suunto.com

Page 140

2SISÄLLYSLUETTELOLUKU 1 JOHDANTO ... 51.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET ...

Page 141

34.1 KELLON ASETUKSET ... 164.2 AIKAHÄLYTYKSET ...

Page 142

47.1.2 Kuinka kauan paristo kestää? ... 297.1.3 Mitä kehällä olevat segmentit tark

Page 143 - CAPÍTULO 6 EL MODO BRÚJULA

5LUKU 1 JOHDANTO1.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDETMariner/Yachtsman rannetietokoneessa on neljä päätoimintoa: purjehdusajastin [SAIL], ilmapuntari [BARO],k

Page 144

61.2.2 [+] -painikePainike laitteen oikeassa alakulmassa. Asettelutilassa ollessasi, [+] painiketta painamalla muutetaan arvoa suuremmaksi. Ajanott

Page 145

71.4 MITTAYKSIKÖTVoit valita näyttääkö laite metrisiä vai brittiläisiä mittayksiköitä.Metriset yksiköt Brittiläiset yksiköt°C °Fmbar inHgmft02'(

Page 146 - 6.3 CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA

16Interval Audible signalEvery full minute Short double beepEvery 10 seconds during the last minute Short double beepEvery second during the last ten

Page 147 - 7.1 GENERAL

81.4.1 Mittayksiköiden valitseminenMuuttaaksesi mittayksiköitä:1. Tarkista toimintotilaosoitin. Jos nuoli ei ole TIME-tekstin kohdalla, paina [Mode] 

Page 148

9Jos paineanturin kalibrointia on muutettu, voit palauttaa tehtaalla määritetyn asetuksen seuraavasti: Suurennatai pienennä painemittarin painearvoa k

Page 149 - 7.3 BARÓMETRO

10Huomaa: kompassin ja taustavalon kova käyttö rasittavat paristoa eniten, ja vaikuttavat ratkaisevasti sen kestoon.Vaihtaaksesi pariston toimi seuraa

Page 150 - 7.4 BRÚJULA

11voi vähentää painamalla [-] painiketta. Asetus voidaan suorittaa 10 minuutin välein 120 minuutista 60 minuuttiin,5 minuutin välein 60 minuutista 1

Page 151 - MARCA REGISTRADA

12 Kenttässä 3 on tapahtuman aloituspäivämäärä ja tekstit Log book ja memory vasemmalla.Paina [+]-painiketta päästäksesi seuraavaan näyttöön:Toi

Page 152 - ISO 9001

13Ajanoton aikana voit poistua ajanottotoiminnosta, sen kuitenkin jatkaessa toimintaansa. Vilkkuva STOPWATCHteksti näytön alaosassa kertoo ajanoton

Page 153 - MANUALE DI ISTRUZIONI

14Ensimmäinen näyttö (Fig.13) kertoo tapahtuman järjestysnumeron (CH 3) ja alarivillä on teksti bEG aloitussivunmerkkinä. Paina [+] painiketta nähd

Page 154

15Ajastimen ollessa käynnissä, [-] painikkeella voidaan tallentaa yhteensä 50 väliaikaa (reittipistettä), joita voitarkastella ajanoton jälkeen. Vä

Page 155

16Kellotilaan päästäksesi:Jos toimintotilaosoitin ei ole TIME tekstin alapuolella, paina [MODE] painiketta kunnes osoitin on oikeallakohdalla.Ke

Page 156

1710. Paina [+] painiketta suurentaaksesi lukemaa ja [-] painiketta pienentääksesi lukemaa11. Halutun arvon kohdalla, paina [Select] painiketta sii

Page 157 - 1.2 FUNZIONI DEI TASTI

17In the second display (Fig. 17): Field 1 shows the seconds and tenths of seconds of the timed event; Field 2 shows the hours and minutes of the ev

Page 158 - 1.2.4 Tasto [Select]

183. Paina [+]- tai [-] painiketta valitaksesi joko ON tai OFF4. Halutun asetuksen kohdalla paina [Select] painiketta siirtyäksesi seuraavaan as

Page 159

19Ensimmäisessä vaihtoehdossa:1. Paina [+] painiketta käynnistääksesi, pysäyttääksesi ja käynnistääksesi ajanoton uudestaan;2. Paina [-] painiketta

Page 160 - 1.4 UNITÀ DI MISURA

204.3.3 Laskevan ajanoton asetukset1. Paina [Select] painiketta yli kahden sekunnin ajan. Kentässä 1 olevat sekunnit alkavat vilkkua.2. Paina [+] pa

Page 161 - 1.6 CURA E MANUTENZIONE

21 Kentässä 3 on kaksoisaika (esim. kotimaan aikasi).Painamalla [+] painiketta kaksoisaikatilassa ollessasi, sekunnit näkyvät 10 sekunnin ajan kentä

Page 162

22 Lämpökompensoitu (lämpötila ei vaikuta painelukemaan alla mainitun lämpötila-alueen sisällä) Lämpötilan näyttöalue: -20° - +60°C tai -5° - +140°F

Page 163 - (MARINER E YACHTSMAN)

23Eronmittaustoiminnosta voi poistua, ja siitä huolimatta mittari jatkaa toimintaansa taustalla, ja voit milloin tahansapalata korkeuseron mittaustila

Page 164

245.3 MERENPINNAN ILMANPAINEMerenpinnan ilmanpaine on suhteellinen painelukema merenpinnan tasolla, kun taas ilmapuntarin päätilanäytönpainelukema on

Page 165

255.4 ILMANPAINEEN KEHITYSSUUNNAN ILMAISINNäytön vasemmassa yläkulmassa on pieni laatikko; ilmanpaineen kehityssuunnan ilmaisin. Tämä toiminto onnäy

Page 166 - 3.2 MEMORIA CRONOGRAFO

26 Erannon korjaus; Resoluutio: suuntima 1°, pohjois-etelä suunta +5°; ja Pyörivä kiertokehä.Kompassitilaan päästäksesi:Jos toimintotilaosoitin ei

Page 167

275. Korjataksesi lukittua suuntaa, paina ensin [Select] painiketta, ja sitten [+] tai [-] painiketta suurentaaksesitai pienentääksesi arvoa.6. Hal

Page 168

18In the TIME mode (Fig. 19): Field 1 displays the day of the week. Field 2 displays the current time. Field 3 displays the date (month/day if the

Page 169 - 4.1 COME IMPOSTARE LOROLOGIO

28Huomaa: Suosittelemme, että kalibroit kompassin ottaessasi rannetietokoneen ensimmäistä kertaa käyttöön,ja aina kun olet lähdössä ulkoilemaan laitte

Page 170

297.1.2 Kuinka kauan paristo kestää?Kaikki käyttäjät käyttävät laitetta eri tavoilla. Patterin kestoon vaikuttavat pääasiassa taustavalon, kompassin,s

Page 171 - 4.2 MODO SVEGLIA GIORNALIERA

307.2 KELLO7.2.1 Miksi segmentit lisääntyvät ja vähenevät kellotilassaoltaessa?Segmenttien tärkein tehtävä liittyy kompassitilaan, sen takia keh

Page 172 - 4.3 MODO CRONOMETRO

317.4 KOMPASSI7.4.1 Mikä on pyörivän kiertokehän tarkoitus?Pyörivän kiertokehän avulla rannetietokonetta voi käyttää tavallisen pohjalevykompassin tap

Page 173

3210. TEKIJÄNOIKEUS JA TAVARAMERKKITämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu ja kaikki oikeudet siihen pidätetään. Sen lyhentäminen jajä

Page 174

1SVBRUKSANVISNINGKundtjänstSuunto OyTelefon +358 9 875 870Fax +358 9 8758 7301Webbplats www.suunto.comGratulerar! Din nya Wristop Computer är utformad

Page 175 - CAPITOLO 5

2INNEHÅLLKAPITEL 1 INLEDNING ... 51.1 NYCKELFUNKTIONER ...

Page 176

34.1 STÄLLA IN TIDEN ... 164.2 DAGLIGT ALARM ...

Page 177 - 5.2 MODO MEMORIA 4 GIORNI

47.1.2 Hur länge räcker batterierna? ... 297.1.3 Vad betyder segmenten i den yt

Page 178

5KAPITEL 1 INLEDNING1.1 NYCKELFUNKTIONERMariner/Yachtsman Wristop Computer innehåller följande huvudfunktioner: seglingstidtagning [Sail], baromete

Page 179

1911. At the year desired, PRESS the [Select] button to move to the next setting. Located in the center of Field 3,the month represented by a number w

Page 180 - CAPITOLO 6 MODO BUSSOLA

61.2.2 Knappen [+]Knappen är placerad längst ned till höger på Wristop Computer. När du trycker på knappen [+] i inställningsläget ändras eller blädd

Page 181 - 6.1 MODO RILEVAMENTO CONTINUO

7 Funktionsindikatorn visar de huvudfunktionerna (en triangelpil visas omdelbart under aktuell funktion). I Fält 3 visas antingen siffror och/eller

Page 182 - 6.3 TARATURA DELLA BUSSOLA

81.4.1 Välja måttenhetSå här ändrar du måttenhet:1. Kontrollera funktionsindikatorn. Om funktionspilen inte är vid TIME, trycker du på knappen [Mode]

Page 183

9kalibreringsinställning rullar du värdet för barometertrycket upp eller ner tills texten dEF visas. Det ärfabriksinställningen. Avsluta

Page 184

102. Använd ett mynt i myntspåret som finns på batterilocket.3. Vrid myntet motsols till öppningspositionen som är markerad på undersidan.4. Ta bort b

Page 185 - 7.3 BAROMETRO

11på [-] knappen (utgångsvärde 120 minuter). Nedräkningstiden kan inställas med 10-minuters intervall mellan120 och 60 minuter, med 5-minuters inte

Page 186 - 7.4 BUSSOLA

12 Fält 2 visar tävlingens starttid. Fält 3 visar tävlingens startdatum och texten  log book och memory till vänster.Tryck på [+] knappen för a

Page 187 - 9. PEZZI DI RICAMBIO

13 texten Stopwatch visas på displayen i det nedre högra hörnetOm tidtagarfunktionen startas men användaren befinner sig i ett annat läge än krono

Page 188 - STANDARD ISO 9001

14 Display 2 (Fig. 11) visar totaltiden för loppet/tidtagningshändelsen (dUr = totaltiden) på nedre raden. Display 3 (Fig. 12) visar det totala anta

Page 189 - HANDLEIDING

15 varje sekund under de sista tio sekunderna (kort enkelsignal) när nedräkningen är klar hörs en lång ljudsignal.När nedräkningstiden är slut start

Page 190

202. PRESS the [Select] button and hold in for 2 seconds. Located in Field 1, the ON or OFF will begin toflash.3. PRESS either the [+] or the [-]

Page 191

16 en justerbar 24-/12-timmarsklocka en kalender som är förprogrammerad till 2089 tre dagliga alarm tidtagarur nedräkningstimer alternativ tid.S

Page 192

176. Tryck på knappen [+] för att öka timvärdet eller tryck på knappen [-] för att minska timvärdet.7. När önskat timvärde visas trycker du på knappen

Page 193 - 1.1 DE BASISFUNCTIES

18 Fält 3 visar vilket alarm (1, 2 eller 3) som du har framme.Genom att trycka på knappen [+] eller [-] växlar du mellan alarmen 1, 2 eller 3 f

Page 194

194.3.1 Använda tidtagaruretDet finns tre tidtagningslägen som du kan använda: mätning av löpande tid mätning av mellantider mätning av två sluttid

Page 195

20 Fält 1 visar sekunder. Fält 2 visar aktuell tid. Fält 3 visar timmar och minuter med texten TIMER till höger.4.3.3 Ställa in nedräkningstime

Page 196 - 1.4 MEETEENHEDEN

21 Fält 3 visar den alternativa tiden (tex tiden på hemorten).Du kan visa sekunderna när du är i den här delfunktionen genom att trycka på knappen [

Page 197 - 1.6 VERZORGING EN ONDERHOUD

22 ett automatiskt 4-dagarsminne över lufttrycket de senaste 6 timmarna i 1-timmes intervaller och därefter i 6-timmars intervaller. temperaturkompe

Page 198 - 1.6.1 De batterij verwisselen

23Den här funktionen fortsätter i bakgrunden så att du kan flytta till andra funktioner och när som helst återgå tillden här delfunktionen och visa ak

Page 199

245.3 HAVSYTANS LUFTTRYCKHavsytans tryck är trycket relativt havsytan medan trycket som visas i barometerns huvudfönster är det absolutatrycket på den

Page 200

255.4 BAROMETRISK TENDENSI det övre vänstra hörnet av LCD-fönstret visas indikatorn för barometrisk tendens. Den här funktionen visasalltid i alla hu

Page 201

21In the elapsed time mode:1. PRESS the [+] button to start, stop, and restart the stopwatch.2. PRESS the [-] button to reset the stopwatch to zero on

Page 202 - 3.2 CHRONO GEHEUGEN

26 bäring som visar fast bäring, aktuell bäring och skillnaden mellan dem korrigering av missvisning noggrannhet på 1° för bäring och +5° för nord

Page 203 - 3.3 DE SAILING TIMER-FUNCTIE

272. Tryck på antingen knappen [+] eller [-] för att växla mellan OFF och ON.3. När önskat val visas trycker du på knappen [Select] för att gå vid

Page 204 - HOOFDSTUK 4 HET HORLOGE

285. När önskat gradvärde visas trycker du på knappen [Mode] för att godkänna ändringarna och avslutainställningen.Obs! Om du inte trycker p

Page 205 - 4.2 DAGELIJKSE ALARMEN

29KAPITEL 7 VANLIGA FRÅGOR7.1 ALLMÄNT7.1.1 Är Wristop Computer vattentät?Ja, den är vattentät till ett djup av 30 meter (100 ft). Regn och no

Page 206 - 4.3 DE STOPWATCH

30Normalt går de alltid till höger (medsols) från 12-positionen.I normalt läge visar segmenten ökning medsols men om du är i ett läge som v

Page 207

317.3.2 Visar Wristop Computer framtida vädertendenser?Nej, Wristop Computer ackumulerar kontinuerligt data om befintligt barometertryck inom ett 3- t

Page 208 - 4.4 DE COUNTDOWN TIMER

328. FÖRKORTNINGARdEF - standardinställning av trycksensorn frånfabriken. Motsvarar normalt (1013 mbareller 29,90 inHg) lufttryck vid havsnivån.SNR -

Page 209 - 4.5 DUAL TIME

33Även om vi har varit noggranna med att säkerställa att informationen i detta dokument är både omfattande ochriktig lämnar vi ingen garanti för n

Page 210

www.suunto.comMade in Finland

Page 211 - LUCHTDRUKVERSCHILLEN

224.4.1 How to Set the Countdown Timer1. PRESS the [Select] button and hold in for 2 seconds. Located in Field 1, the seconds will begin to flash.2. P

Page 212 - 5.2 4-DAAGS GEHEUGEN

>[MODE]SAILING TIMER>[MODE]>[MODE]>[MODE]MEMORY[SELECT]TIME>[SELECT]>[SELECT]>[SELECT]>[SELECT][MODE][SELECT][MODE]>[SELECT

Page 213

23 Field 1 displays dUA indicating dual time, Field 2 displays the current time, and Field 3 displays the dual time (e.g. your home time).The u

Page 214 - HOOFDSTUK 6 HET KOMPAS

24 a one hour interval measuring to estimate barometric trend;· a difference measurement function; an automatic 4-day memory of atmospheric pressure

Page 215 - 6.1 GEWENSTE LOOPRICHTING

25In the Pressure Difference Measurement sub mode (Fig. 27): Field 1 displays the change in temperature. Field 2 displays the change in atmospheric

Page 216 - 6.2 DECLINATIECORRECTIE

26To view the information compiled in the 4-day memory: PRESS the [-] button to scroll back down in increments of one hour for the first six hours, a

Page 217 - 6.3 HET KOMPAS KALIBREREN

275. At the desired value, PRESS the [Mode] button to accept the changes and return to the main mode.Note: Information on the current sea level press

Page 218 - 7.1 ALGEMEEN

28CHAPTER 6 COMPASS MODEThe compass mode provides the user with: a cardinal or half cardinal point abbreviation; bearing degrees; a North-South arr

Page 219 - 7.2 HORLOGE

296.1 BEARING TRACKING SUB MODEThe user can select to change from the cardinal point mode to the bearing track mode and utilize the bearinglock featur

Page 220 - 7.4 KOMPAS

306.2.1 Setting the Local Declination1. PRESS the [Select] button and hold in for 2 seconds. Located in Field 1, OFF will begin to flash.2. PRESS ei

Page 221 - HANDELSMERKEN

31direction of turning does not matter. The lit segments will be turned off as the turning proceeds. When thefirst full circle is completed, the instr

Page 222 - 11. CE KEURMERK

32a full hundred mbar or over a full inHg. When using the difference measurement function of the barometer, thesegments indicate the change in atmosph

Page 223 - KÄYTTÖOHJE

1. 2.10.9.8.7.6.5.4.3.12.11.

Page 224 - SISÄLLYSLUETTELO

337.2.2 What is the longest time I can set in the timer?The maximum range of the countdown timer is 23 hours 59 minutes and 59 seconds.7.3 BAROMETER7.

Page 225

347.4 COMPASS7.4.1 What is the purpose of the rotating outer bezel?The purpose of the rotating bezel is that people can use the instrument as a regula

Page 226

35Suunto Oy provides moderate-priced Wristop Computer service to its customers. Batteries are usually availablein sport and watch shops etc.10. COPYRI

Page 227 - 1.2 PAINIKKEIDEN KÄYTTÖ

36Suunto Oy, Suunto Europe and Suunto USA/Canada shall in no event be liable for any incidental or consequentialdamages arising from the use of or ina

Page 228 - 1.3 LCD-NÄYTTÖ

1FRMANUEL DUTILISATIONServices consommateursSuunto Europetél : +33 3 90 20 74 30fax : +33 3 90 20 74 40Site web http://www.suunto-europe.comSuunto

Page 229 - Kenttä 3

2TABLE DES MATIÈRESCHAPITRE 1 INTRODUCTION ... 51.1 FONCTIONS CLÉ ...

Page 230 - 1.5 PAINEANTURIN KALIBROINTI

3CHAPITRE 4 MODE MONTRE ... 164.1 RÉGLAGE DE LA MONTRE ...

Page 231 - 1.6.1 Paristonvaihto

47.1.1 Est-ce que lordinateur de plein air est étanche ? ... 317.1.2 Quelle est la durée de la pile ? ...

Page 232

5CHAPITRE 1 INTRODUCTION1.1 FONCTIONS CLÉLe Mariner/Yachtsman offre les possibilités dutilisation suivantes: chronographe, baromètre, boussole et m

Page 233

6 Au niveau des sous-modes, une pression sur le bouton [Mode] permet à lutilisateur de revenir au niveaudes modes principaux. En position de réglag

Page 234 - 3.1 KRONOGRAFIN PÄÄTILANÄYTTÖ

13. 14.22.21.20.19.18.17.16.15.24.23.

Page 235 - 3.2 KRONOGRAFI MUISTI

7 Laffichage périphérique délimite la zone de lécran. Lindicateur de tendance barométrique renseigne rapidement sur lévolution possible de

Page 236 - 3.3 PURJEHDUSAJASTIN

81.4 UNITÉS DE MESURELordinateur de plein air propose deux systèmes dunités : métrique ou anglo-saxon.Système métrique Système anglo-saxon°C °Fmbar

Page 237 - LUKU 4 KALENTERIKELLO

9Note : En mode réglage, si aucun bouton nest sollicité pendant 1 minute, linstrument quitte automatiquementlaffichage réglage.Le choix des unités

Page 238 - 4.1 KELLON ASETUKSET

101.6.1 Remplacement de la pile de lordinateurLordinateur de plein air fonctionne avec une pile lithium de trois volts de type CR 2430. S

Page 239 - 4.2 AIKAHÄLYTYKSET

11Après chaque remplacement de la pile, létalonnage du capteur magnétique est indispensable. La procédureest indiquée de façon détaillée au chapitre

Page 240 - 4.3 AJANOTTO

12 Le Champ 1 affiche les secondes et les dixièmes de secondes. Le Champ 2 affiche les heures et les minutes. Le Champ 3 affiche lheure et le text

Page 241 - 4.3.2 Laskeva ajanotto

13 Le Champ 3 affiche lheure de départ de la course. Si vous arrêtez pour visualiser cet affichage, la date dedépart de la course ainsi que lan

Page 242 - 4.4 KAKSOISAIKA

14 le temps intermédiaire est repéré par labréviation SPL (split) sur la ligne du bas(fig. 9) et est affichépendant cinq secondes avant q

Page 243

15Appuyez une fois sur le bouton [MODE] pour quitter la mémoire détaillée et repasser au sous-mode Mémoirechronographe.3.3 COMPTE À REBOURS RÉGATELe s

Page 244 - 5.1 ILMANPAINEEN ERONMITTAUS

163.4 MÉMOIRE COMPTE À REBOURS RÉGATELe sous-mode Mémoire compte à rebours régate est le troisième du mode Chronographe. Pour y accéder,appuyez tro

Page 245

25. 26.34.33.32.31.30.29.28.27.36.35.

Page 246 - 5.3 MERENPINNAN ILMANPAINE

17En mode Montre (Fig. 19) : Le Champ 1 affiche le jour de la semaine. Le Champ 2 affiche lheure. Le Champ 3 affiche la date (mois/jour si laffic

Page 247 - LUKU 6 KOMPASSI

1810. APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les années ou sur le bouton [-] pour les diminuer.11. Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bo

Page 248

194.2.1 Comment régler les alarmes quotidiennes1. APPUYER sur le bouton[+] ou le bouton[-] pour sélectionner lalarme à régler (1, 2 ou 3).2. APPUYER

Page 249 - 6.3 KOMPASSIN KALIBROINTI

204.3.1 Utilisation du chronomètreLinstrument offre trois types de chronométrage : mesure du temps écoulé, mesure du temps intermédiaire, mesure s

Page 250 - 7.1 YLEISTÄ

214.4 UTILISATION DU COMPTE À REBOURSEn mode TIME, APPUYER trois fois sur le bouton [Select] pour entrer dans le sous-mode compte à rebours.En sous-mo

Page 251

22Note : Si linstrument est dans dautres modes ou sous-modes quand le compte à rebours est déclenché, ledécompte continue en arrière-plan.Dans le

Page 252 - 7.3 ILMAPUNTARI

23lheure locale de votre lieu de résidence, elle reste toujours affichée dans ce sous-mode même si, voyageant àtravers plusieurs fuseaux horaires, vo

Page 253 - 9. SAATAVILLA OLEVAT VARAOSAT

24Consulter lindicateur de mode. Si la flèche nest pas sous BARO, APPUYER sur le bouton [Mode] jusquà cequelle arrive dans cette position.En mode

Page 254 - 12. ISO 9001

25Pour abandonner cette fonction, APPUYER sur les boutons [+] ou [-]. Laffichage repasse sur la pressionactuelle, APPUYER alors sur le bouton

Page 255 - BRUKSANVISNING

26 Le Champ 1 affiche «SEA» (sea = mer). Le Champ 2 affiche la valeur actuelle de pression rapportée au niveau de la mer. Le Champ 3 affiche lheur

Page 256 - INNEHÅLL

37. 38. 40.39.

Page 257

27Lindicateur de tendance barométrique comporte deux segments formant une ligne. Chaque segment représenteune période de trois heures : celui de droi

Page 258

28Pour visualiser et utiliser la boussole :Consulter lindicateur de mode. Si la flèche nest pas sous COMP, APPUYER sur le bouton [Mode] jusquà cequ

Page 259 - 1.2 KNAPPFUNKTIONER

294. Tourner lordinateur de plein air dans la direction désirée. Lorsque lazimut recherché saffiche, appuyer surle bouton [-] pour verrouiller la v

Page 260 - 1.3 LCD-FÖNSTER

306.3 ETALONNAGE DE LA BOUSSOLELa boussole doit être étalonnée quand lordinateur de plein air est soumis à linfluence de sources magnétiquesproches,

Page 261

31CHAPITRE 7 QUESTIONS LES PLUS FREQUENTES7.1 GENERALITES7.1.1 Est-ce que lordinateur de plein air est étanche ?Oui, jusquà 30 mètres ( 100 ft). Cel

Page 262 - 1.4.1 Välja måttenhet

32valeur décroissante. Normalement, les segments se déplacent vers la droite (dans le sens des aiguilles dunemontre) pour montrer une augmentation. M

Page 263 - 1.6 SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL

337.3.2 Lordinateur de plein air indique-t-il le temps quil va faire ?Non, lordinateur de plein air enregistre continuellement la pression atmosphé

Page 264

347.4.2 Comment connaître la déclinaison correcte du lieu où je metrouve pour régler mon ordinateur de plein air ?La déclinaison locale Est ou Ouest,

Page 265

35Son contenu ne peut en aucun cas être diffusé ou utilisé à dautres fins ni communiqué, divulgué ou reproduitsans lautorisation écrite de Suunto Oy

Page 266 - 3.1 KRONOGRAFENS HUVUDLÄGE

1DEGEBRAUCHSANWEISUNGKundendienstSuunto EuropaTelefon +33 3 90 20 74 30Fax +33 3 90 20 74 40Web Site www.suuntoeurope.comHersteller: Suunto OyTelef

Page 267 - 3.2 KRONOGRAFMINNET

1ENCustomer SERVICE ContactsSuunto USAPhone 1 (800) 543-9124Suunto CanadaPhone 1 (800) 776-7770Web Site www.suuntousa.comSuunto EuropePhone +33 3 90

Page 268 - 3.3 SEGLINGSTIMERFUNKTION

2INHALTABSCHNITT 1 EINLEITUNG ... 51.1 SCHLÜSSELEIGENSCHAFTEN ...

Page 269 - KAPITEL 4 TID

34.2 TÄGLICHE-ALARME-MODUS ... 194.2.1 Tägliche-Alarme-Setup ...

Page 270 - 4.1 STÄLLA IN TIDEN

47.1.2 Wie lange wird die Batterie halten? ... 337.1.3 Was bedeuten die Segmente am Ring? .

Page 271 - 4.2 DAGLIGT ALARM

5ABSCHNITT 1 EINLEITUNG1.1 SCHLÜSSELEIGENSCHAFTENDer Mariner/Yachtsman verfügt über die folgenden Hauptfunktionen: Segel-Timer, Barometer, Kompass

Page 272 - 4.3 TIDTAGARUR

6 Auf der Submodus-Ebene kehrt der Benutzer durch das Drücken der Funktionstaste [Mode] auf dieHauptmodus-Ebene zurück. Während des Setup-

Page 273 - 4.3.2 Nedräkningstimer

71.3 LCD DISPLAYDas Display wurde für optimale Ablesbarkeit und Übersichtlichkeit gestaltet.Das Display ist in verschiedene Zonen und Felder aufgeteil

Page 274 - 4.4 ALTERNATIV TID

8 Feld 2 zeigt große Zahlen und/oder diesbezügliche Maßeinheiten der Funktion an. Der Modusanzeiger zeigt die vier Hauptmodi (Funktionen) des Ar

Page 275 - 4.4.1 Ange alternativ tid

97. Bei der gewünschten Maßeinheit drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Maßeinheit zuwechseln. Rechts in Feld 2 beginnt m oder 

Page 276

10Der Armbandcomputer kann mit einem leicht befeuchteten Tuch (warmes Wasser) abgewischt werden. Fallserforderlich, können Sie bei hartnäckigem Schmut

Page 277 - 5.2 4-DAGARSMINNE

116. Setzen Sie die neue Batterie in das Batteriegehäuse ein (negativer Pol unten, positiver Pol oben).7. Stellen Sie sicher, dass der O-Ring an sein

Page 278 - 5.3 HAVSYTANS LUFTTRYCK

2TABLE OF CONTENTSCHAPTER 1 INTRODUCTION ... 51.1 KEY FUNCTIONS (MODES) ...

Page 279 - KAPITEL 6 KOMPASS

12Während des Count-downs aktiviert der Timer Tonsignale.Intervall TonsignalJede volle Minute Kurzer doppelter PieptonAlle 10 Sekunden während der let

Page 280 - 6.1 BÄRING

13Auf der zweiten Display-Anzeige (Fig. 5): Feld 1 zeigt die Sekunden und Zehntelsekunden des gemessenen Vorganges (z.B. Regatta) an. Feld 2 zeigt d

Page 281 - 6.2 JUSTERING AV MISSVISNING

14Die Stoppuhr wird durch Drücken der Funktionstaste [+] gestartet. Nach dem Starten der Stoppuhr werdendurch Drücken der Funktionstaste [-] Zwi

Page 282 - 6.3 KALIBRERA KOMPASSEN

15Die Displays werden nur dann im 4-Sekunden-Wechsel gezeigt, wenn der Benutzer stoppt, während Display 1aktiv ist. Ist mehr als eine Runde / gestoppt

Page 283 - 7.1 ALLMÄNT

16 jede Sekunde während der letzten 10 Sekunden (kurze einfache Pieptöne) nachdem der Countdown bei Null angekommen ist, ist ein langes Tonsignal zu

Page 284

17ABSCHNITT 4 ZEIT-MODUSDie Zeit-Funktion bietet dem Benutzer: eine einstellbare 24/12-Stunden-Uhrzeit-Anzeige, einen bis zum Jahr 2089 vorprogra

Page 285

183. Bei der gewünschten Sekundenzahl drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellungzu gelangen. Auf der rechten Seite von Feld

Page 286 - 10. COPYRIGHT OCH VARUMÄRKEN

19Hinweis: Wenn die 12-Stunden-Uhr gewählt wurde, wird das Datum in der Reihenfolge Monat/Tag angezeigt.Wenn die 24-Stunden-Uhr gewählt wurde, wird da

Page 287

205. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Stunden nach oben zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste[-], um die Stunden nach unten zu rolle

Page 288 - Made in Finland

211. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Stoppuhr zu starten, zu stoppen und neu zu starten.2. Drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Stopp

Comments to this Manuals

No comments